Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

верхушек нахвататься

  • 1 НАХВАТАТЬСЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НАХВАТАТЬСЯ

  • 2 нахвататься верхушек

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхушек

  • 3 нахвататься верхов

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхов

  • 4 нахвататься вершков

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нахвататься вершков

  • 5 нахвататься верхов

    нахвататься верхов (верхушек, вершков), тж. хватать верхи (верхушки, вершки)
    неодобр., пренебр.
    get a surface (superficial) knowledge; get a mere smattering of smth.; have a mere smattering of knowledge (of the subject)

    - Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение;... верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами. (Л. Толстой, Юность) — 'It won't do, gentlemen, to prepare thus for the University;... you have a smattering of knowledge and imagine that you can be University students.'

    Русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхов

  • 6 ВЕРХУШЕК

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЕРХУШЕК

  • 7 нахвататься верхушек

    Русско-английский фразеологический словарь > нахвататься верхушек

  • 8 В-55

    НАХВАТАТЬСЯ BEPXUB
    ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ)
    ХВАТАТЬ ВЕРХИ
    ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ) all coll, derog
    СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ VP subj: human to study sth. superficially, in a brief and cursory manner
    X нахватался верхов - X scratched (skimmed) the surface
    X got a smattering of... X just got (picked up) the basics.
    «Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение вы все хотите только мундир носить с синим воротником верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами нет, господа, надо основательно изучать предмет...» (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning, all you want is a uniform to wear with a blue collar
    you skim the surface a bit and you think you can be students
    no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-55

  • 9 скользить по верхам

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > скользить по верхам

  • 10 хватать верхи

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать верхи

  • 11 хватать верхушки

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать верхушки

  • 12 хватать вершки

    НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ
    [VP; subj: human]
    =====
    to study sth. superficially, in a brief and cursory manner:
    - X нахватался верхов X scratched (skimmed) the surface;
    - X got a smattering of...;
    - X just got < picked up> the basics.
         ♦ "Так нельзя, господа, готовиться в высшее учебное заведение; вы все хотите только мундир носить с синим воротником; верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами; нет, господа, надо основательно изучать предмет..." (Толстой 2). "That's no way, gentlemen, to prepare for entry to an establishment of higher learning; all you want is a uniform to wear with a blue collar; you skim the surface a bit and you think you can be students; no, gentlemen, you have to have a thorough knowledge of your subject" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хватать вершки

  • 13 верхушка

    Русско-английский фразеологический словарь > верхушка

См. также в других словарях:

  • Верхушек нахвататься — Верхушекъ нахвататься (иноск.) поверхностно познакомиться съ чѣмъ нибудь. Ср. Верховъ нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами... нѣтъ, господа, надо основательно изучить предметъ. Гр. Л. Н. Толстой. Юность. 12. Ср. Мы все знаемъ и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • верхушек нахвататься — (иноск.) поверхностно познакомиться с чем нибудь Ср. Верхов нахватаетесь и думаете, что вы можете быть студентами... нет, господа, надо основательно изучить предмет. Гр. Л.Н. Толстой. Юность. 12. Ср. Мы все знаем и ничего не знаем... непривычка к …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • осьмое чудо света — (иноск.) об особенно замечательном (намек на семь чудес света) Ср. Схвативши верхушки кой каких знаний, мы считаем унижением для собственного достоинства делать какие нибудь обыкновенные вещи, которые делают люди заурядные, и хотим создать… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • с руки — (иноск.) кстати Нашему Луки (Луке) и черт с руки. Ср. Мукой напудрив парики, Бойка на слово, Русь сызмала По европейски лепетала, Брала, что было ей с руки... Хватала мудрости вершки. Яхонтов. Окно в Европу. Ср. Моэт вот сочинитель славный! Поэт… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Осьмое чудо света — Осьмое чудо свѣта (иноск.) объ особенно замѣчательномъ (намекъ на семь чудесъ свѣта). Ср. Схвативши верхушки кой какихъ знаній, мы считаемъ униженіемъ для собственнаго достоинства дѣлать какія нибудь обыкновенныя вещи, которыя дѣлаютъ люди… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • С-руки — Съ руки (иноск.) кстати. Нашему Луки(ѣ) и чортъ съ руки. Ср. Мукой напудривъ парики, Бойка на слово, Русь съизмала По европейски лепетала, Брала, что было ей съ руки... Хватала мудрости вершки. Яхонтовъ. Окно въ Европу. Ср. Моэтъ вотъ сочинитель… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ВЕРХУШКА — ВЕРХУШКА, и, жен. 1. Верх, верхняя часть чего н. В. дерева. 2. перен. Привилегированная часть какой н. социальной группы, класса, организации (разг.). 3. перен., мн. Поверхностные, неглубокие знания в какой н. области (разг.). Верхушки знаний.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОВЕРХ — чего, предл. В Сибири золото поверх земли лежит! Поверх лесу стоячего, пониз облака ходячего, сказка. Поверх плеши ума не пришьешь. Поверху, то же, но ближе к наречию и часто говорят о движении. Там золото поверху лежит. Поверху ворона летала, а… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»